Ra mắt các tác phẩm văn học Nga được dịch sang tiếng Việt

  • Cập nhật: Thứ bảy, 23/7/2016 | 8:41:48 AM

Tối 22/7, tại Hà Nội, Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga phối hợp với Quỹ “Hỗ trợ quảng bá văn học Nga – Văn học Việt Nam” tổ chức Lễ ra mắt các tác phẩm văn học kinh điển Nga được dịch sang tiếng Việt. Đây là hoạt động nằm trong khuôn khổ Dự án xuất bản thực hiện dưới sự bảo trợ của Tổng thống Nga.

Bà Natalia Shafinskaya - Quyền Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga phát biểu tại buổi lễ
Bà Natalia Shafinskaya - Quyền Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga phát biểu tại buổi lễ

Theo đó, ba đầu sách được giới thiệu tại buổi lễ gồm: Truyện vừa “Con bạc” của F.Dostoevski, tuyển tập vở kịch của A.Ostrovski và tuyển Truyện Biển của K.Stannhiukovich. Những sản phẩm này là kết quả của sự hợp tác xuất bản giữa Nhà xuất bản Liên bang Nga Lokid Premium và Quỹ “Hỗ trợ quảng bá văn học Nga – văn học Việt Nam” theo Dự án tủ sách của Tổng thống Liên bang Nga tặng bạn đọc Việt Nam và bạn đọc Nga.

Phát biểu tại buổi lễ, bà Natalia Shafinskaya – Quyền Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga nhấn mạnh, lễ ra mắt các tác phẩm kinh điển của Nga được dịch sang tiếng Việt không chỉ tạo cơ hội cho nhóm tác giả tham gia dự án này giới thiệu những tác phẩm nổi tiếng trên toàn thế giới của nền văn học kinh điển Nga và những kiệt tác của văn học Việt Nam, mà còn là một mốc quan trọng của mối quan hệ tương hỗ trong lĩnh vực hợp tác nhân văn giữa Liên bang Nga và Việt Nam.

Dịch giả Hoàng Thúy Toàn, đại diện Quỹ “Hỗ trợ quảng bá văn học Nga – Văn học Việt Nam” phát biểu cho biết, kể từ năm 2012, dự án tủ sách của Tổng thống Liên bang Nga tặng bạn đọc Việt Nam và bạn đọc Nga bắt đầu được thực hiện và đây là lần thứ 5 ra mắt sách mới của dự án. Ba đầu sách hôm nay ra mắt đều là những tác phẩm kinh điển của văn học Nga và đều lần đầu tiên được dịch sang tiếng Việt. Đặc biệt có ý nghĩa là tác phẩm của F.Dostoevski “Con bạc” - tập thứ 9 nằm trong bộ tuyển 10 tập tác phẩm của văn hào Nga kiệt xuất này nằm trong dự án.

Chia sẻ một số thông tin về nội dung chính các ấn phẩm, dịch giả Hoàng Thúy Toàn hy vọng, trong thời gian tới, sự hợp tác xuất bản giữa hai nước trong việc thực hiện Dự án sách của Tổng thống Nga tặng bạn đọc Việt Nam – bạn đọc Nga sẽ tiếp tục được ủng hộ của các cơ quan chức năng hai bên để càng ngày càng có hiệu quả hơn./.

(Theo ĐCSVN)

Các tin khác
Thị trấn Mậu A (Văn Yên) hôm nay. (Ảnh: Thanh Miền)

YBĐT - Tôi sinh ra và lớn lên ở một thị trấn miền núi. Người ta vẫn nói thị trấn ấy “nhỏ như lòng bàn tay”, chỉ đi loanh quanh vài vòng là hết nên chúng tôi thuộc làu tất cả mọi con đường, xóm ngõ... Thực ra, thị trấn ấy là một thung lũng nhỏ được bao bọc bởi những dãy núi quanh năm mây phủ.

YBĐT - Tháng Bảy về, dường như khóe mắt mẹ sâu hơn, cái nhìn xa xăm, mong ngóng trong khắc khoải. Có lẽ, từng là một người lính, nên tác giả Nguyễn Hữu Dự thấu hiểu những tâm tư, cảm xúc đó và anh đã xúc động viết nên những vần thơ để sẻ chia.

LHP quốc tế tại Hà Nội năm 2014.

Liên hoan phim (LHP) quốc tế tại Hà Nội lần thứ 4 (HANIFF) được dự kiến tổ chức từ ngày 01 đến ngày 05/11/ 2016 tại Hà Nội. Trong đó, Trại sáng tác (Talent Campus) sẽ là hoạt động chính thức trong khuôn khổ LHP HANIFF. Chương trình do Cục Điện ảnh, Công ty Redbridge và Công ty BHD phối hợp tổ chức.

5 đêm nhạc sẽ quy tụ nhiều tài năng âm nhạc nổi tiếng của thế giới. Ảnh: BTC.

Liên hoan Âm nhạc Vietnam Connection 2016 được đón tiếp các nghệ sỹ đến từ Mỹ, BaLan, Estonia, Đức, Brazil, Venezuela, Nam Phi, Đài Loan, Nhật Bản, Hà Lan…

Xem các tin đã đưa ngày:
Tin trong: Chuyên mục này Mọi chuyên mục