Cuốn truyện tranh bán hư cấu “Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ” kể lại câu chuyện cuộc đời nhiều thăng trầm của giáo sĩ Alexandre de Rhodes, người có công rất lớn trong việc in cuốn từ điển đầu tiên của tiếng Việt vào năm 1651.
|
Cuốn truyện tranh "Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ"
|
Ngày 12/10, tại Thư viện Quốc gia Việt Nam (Hà Nội), NXB Kim Đồng tổ chức tọa đàm Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ - Câu chuyện về chữ viết của tiếng Việt. Tọa đàm xoay quanh việc sáng tạo, phát triển, phổ biến chữ Quốc ngữ và cuốn sách Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ của TS. Phạm Thị Kiều Ly.
Các diễn giả tham gia tọa đàm "Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ - Câu chuyện về chữ viết của tiếng Việt" - Ảnh: Hương Hoàng
Buổi tọa đàm có sự tham gia của TS. Phạm Thị Kiều Ly, nhà nghiên cứu Hán Nôm - PGS.TS. Trần Trọng Dương, nhà nghiên cứu lịch sử - TS. Vũ Đức Liêm. Các diễn giả đã trao đổi xoay quanh chuyến hành trình sáng tạo và phát triển, phổ biến chữ viết hệ Latinh của tiếng Việt, kể từ khi giáo sĩ Alexandre de Rhodes lần đầu đặt chân tới Việt Nam vào 400 năm trước (1624-2024) và giá trị của các loại văn tự được ghi nhận trong sự thăng trầm của lịch sử Việt Nam.
Theo TS. Phạm Thị Kiều Ly, ban đầu thứ văn tự này chỉ là một công cụ để học tiếng Việt nhằm trao đổi với người Việt và thuận tiện trong việc truyền giáo. Sau đó nó được sử dụng như một thứ mật mã và chỉ được dạy trong các chủng viện. Sau những biến động chính trị và giáo dục, chữ Quốc ngữ dần thay chữ Nho trong các văn bản hành chính của đất nước, nắm vai trò khai dân trí và trở thành chữ viết chính thức của nước ta.
"Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ" là tác phẩm truyện tranh bán hư cấu
Với mong muốn các em học sinhdễ đọc, dễ tiếp cận khi tìm hiểu về chữ Quốc ngữ, TS. Phạm Thị Kiều Ly đã hoàn tất cuốn sách Hành trình sáng tạo chữ Quốc ngữ với phần minh họa của họa sĩ Tạ Huy Long. Đây là cuốn truyện tranh bán hư cấu kể lại câu chuyện cuộc đời nhiều thăng trầm của giáo sĩ Đắc Lộ, tức Alexandre de Rhodes. Vị linh mục, người của Tòa thánh Vatican này đã tới Việt Nam từ thế kỷ 17 và có công rất lớn trong việc in cuốn từ điển đầu tiên của tiếng Việt (Từ điển Việt-Bồ-La) vào năm 1651.
"Về việc tái dựng bối cảnh, trang phục của các giáo sĩ phương Tây và người dân thế kỷ 17, chúng tôi tham khảo các tài liệu và nhận được sự góp ý của các nhà chuyên môn. Những thuật ngữ Công giáo, thuật ngữ ngôn ngữ và tên riêng cần giri thích được chúng tôi in đậm trong văn bản và chú giải ở phần Từ vựng đặt cuối cuốn sách", TS. Phạm Thị Kiều Ly và họa sĩ Tạ Huy Long cho biết thêm.
(Theo Phụ nữ Việt Nam)
Danh sách chi tiết 25 cá nhân được đề nghị Chủ tịch UBND tỉnh Yên Bái tặng
danh hiệu Nghệ nhân trong lĩnh vực di sản văn hóa phi vật thể lần thứ 3, năm 2024 để bạn đọc và công chúng quan tâm tham gia góp ý về các cá nhân được đề nghị xét tặng danh hiệu. Thời gian góp ý kiến từ ngày 11/10/2024 đến hết ngày 24/10/2024.
Triển khai Đề tài khoa học “Nghiên cứu biên soạn tài liệu, xây dựng chương trình, dạy và học chữ Nôm Dao phù hợp với bản sắc người Dao tỉnh Yên Bái”, Hội Khuyến học (HKH) tỉnh đã biên soạn thành công các bộ tài liệu về dạy, học chữ Nôm Dao phù hợp với bản sắc văn hóa và điều kiện kinh tế của tỉnh, khi ứng dụng vào thực tiễn đã mang lại kết quả tích cực.
Triển lãm tem 5 nước khu vực ASEAN giới thiệu 71 bộ sưu tập với 300 khung tem đa dạng về nội dung, phong phú về thể loại.
Nhà văn Hàn Quốc Han Kang là người phụ nữ châu Á đầu tiên thắng Nobel Văn học nhờ các tác phẩm "đề cập trực diện những chấn thương lịch sử và phơi bày mong manh của kiếp người".